Hvis du skal til Japan eller tenker på å studere japansk, vil du definitivt ha et godt grep om de grunnleggende hilsenene og frasene. Hva er 'god morgen' på japansk? Hva er 'god ettermiddag' på japansk?
I denne artikkelen, Jeg vil lære deg 10 vanlige japanske hilsener, fra hvordan du sier god morgen på japansk til hvordan du introduserer deg selv ordentlig. Jeg vil deretter gi deg mine beste tips for å bruke disse hilsenene både hensiktsmessig og effektivt.
10 vanlige japanske hilsener og hvordan du bruker dem
Det japanske språket bruker forskjellige hilsener avhengig av tiden på dagen (som engelsk gjør) og situasjonen (som for eksempel om personen du hilser på er en nær venn eller en overordnet på jobb). La oss ta en titt på de vanligste japanske setningene og hvordan du bruker dem.
#1: God morgen = Ohayō God morgen / Ohayō Gozaimasu God morgen
Det er viktig å vite hvordan man sier god morgen på japansk. Det er to grunnleggende måter å si denne hilsenen på, avhengig av formalitetsnivået du bruker (og forventes å bruke).
Den første måten å si god morgen på er ohayō god morgen (uttales mye som staten Ohio). Dette er uformell form, som du hovedsakelig vil bruke med nære venner og familiemedlemmer.
Den andre måten å si god morgen på japansk er ohayō gozaimasu god morgen . Dette er en mer formell versjon. Gozaimasu er et vanlig suffiks på japansk som brukes for å indikere en høy grad av høflighet og respekt. Siden dette skjemaet er mer høflig, vil du ofte høre det i Japan på steder som skoler, butikker, arbeidsplasser osv.
Uttale
Ohayō høres veldig ut som den amerikanske delstaten Ohio (oh-high-yoh). Den eneste store forskjellen er at du uttaler 'y'-lyden litt sterkere og holder den siste 'o'-lyden ut lenger (det er derfor det er en linje over bokstaven). Gozaimasu uttales goh-zigh-moss.
Bruk
- Mens de fleste bruker denne hilsenen om morgenen (ingen overraskelse der!), det er ikke sjelden å høre ohayō gozaimasu eller ohayō på ettermiddagen også, spesielt hvis det er første gang du ser noen den dagen (for eksempel hvis arbeidsdagen din starter kl. 13.00).
- Det er vanlig å si ohayō gozaimasu mens du bukker (formelt) eller gir et nikk og et smil (mindre formelt).
- Vanligvis skrevet i hiragana-alfabetet som god morgen ( ohayō ) eller god morgen ( ohayō gozaimasu ).
#2: God ettermiddag / Hei = Konnichiwa Hei
Denne berømte japanske hilsenen er godt kjent i den engelsktalende verden (selv om vi faktisk har slaktet uttalen litt!). Konnichiwa Hallo betyr god ettermiddag på japansk – eller mer generelt, hei – og brukes vanligvis fra sen morgen til sen ettermiddag.
klippeverktøy i ubuntu
Uttale
Uttalen av konnichiwa er kohn-nee-chee-wah. Sørg for å holde ut 'n'-lyden i midten av ordet (det er derfor det er to av dem). Det vil nok føles litt rart å gjøre dette hvis du ikke er vant til japanske lyder, men stol på meg når jeg sier at det får deg til å høres ut mye mer som en morsmål til slutt!
Bruk
- I motsetning til forskjellen mellom ohayō og ohayō gozaimasu , du kan si konnichiwa med folk du enten kjenner eller ikke kjenner like mye.
- Som ohayō gozaimasu, det er vanlig å si konnichiwa mens du bukker (formelt) eller gir et hodenikk og et smil (mindre formelt).
- Vanligvis skrevet i hiragana-alfabetet som Hallo, men det kan også skrives i kanji som きょうは. Denne andre stavemåten kan imidlertid være forvirrende, siden den også betyr きょうは (. kyō wa ), eller 'som for i dag.'
Når det begynner å bli mørkt som dette, konnichiwa vil bare ikke kutte det.
#3: God kveld = Konbanwa / Kombanwa God kveld
Vi går mot slutten av dagen nå! Konbanwa (eller gutt ) God kveld, som betyr god kveld, brukes først og fremst – du gjettet riktig – om kvelden og om natten. Det er ingen nøyaktig tid du må begynne å bruke denne setningen i stedet for konnichiwa . Generelt sett når det begynner å bli mørkt ute, er dette hilsenen å bruke.
Uttale
Uttalen av konbanwa er kohn-bahn-wah; Vær imidlertid oppmerksom på det 'n'-lydene her er litt mer neselydende enn de ville vært på engelsk. Dette er grunnen til at du noen ganger vil se den første 'n' inn konbanwa skrevet som en 'm' ( gutt ). Å uttale denne første 'n' mer som en 'm' vil til slutt hjelpe deg til å høres mer ut som en japansk som morsmål.
Når det gjelder den andre 'n', tenk på det som om du sier 'ng'-lyden, men uten den siste 'g.'
Bruk
- I motsetning til forskjellen mellom ohayō og ohayō gozaimasu , du kan si konbanwa med folk du enten kjenner eller ikke kjenner like mye.
- Det er vanlig å si konbanwa mens du bukker (formelt) eller gir et hodenikk og et smil (mindre formelt).
- Vanligvis skrevet i hiragana-alfabetet som god kveld, men det kan også være skrevet i kanji som i kveld.
#4: God natt = Oyasuminasai God natt
Oyasuminasai god natt brukes på samme måte som dets engelske ekvivalent, 'god natt', brukes. I Japan er det vanlig å si denne setningen når du forbereder deg på å legge deg, eller når du skal reise hjem etter en natt ute med venner og/eller kolleger.
foreach loop typescript
Uttale
Oyasuminasai uttales oh-yah-soo-mee-nah-sukk.
Bruk
- Du kan bruke uformell form oyasumi god natt når du sier god natt til et familiemedlem eller en nær venn.
- Kan skrives i all hiragana som godnatt, eller med kanji som いょうたすま (連 連 betyr 'hvile').
Den riktige måten å introdusere deg selv på engelsk... for mannen som drepte faren din.( oksygeon /Flickr)
#5: Hvordan gjør du det? = Hajimemashite Hyggelig å møte deg
Hajimemashite hyggelig å møte deg bør kun brukes når du møter noen for første gang. Den ligner på den engelske hilsenen 'How do you do?' selv om noen kanskje oversetter det som «Hyggelig å møte deg» eller «Glad å møte deg».
Uttale
Dette ordet uttales ganske mye hvordan det staves: ha-jee-meh-mosh-teh. Legg merke til hvordan du ikke uttaler 'i' for mye etter 'sh'-lyden.
Bruk
- Vanligvis skrevet i hiragana som ましまして, men du kan også skrive det med kanji som 次へ (først betyr 'for første gang').
- Dozo yoroshiku onegaishimasu Tusen takk (mer formell)
- Yoroshiku onegaishimasu På forhånd takk (formelt)
- Dozo yoroshiku Tusen takk (mindre formelt)
- Yoroshiku Hilsen (tilfeldig)
- Dette er en go-to-setning for japanere, siden den passer til mange slags situasjoner. Det er en høflig (og forventet) måte å takke noen på forhånd og henvende seg til noen du nettopp har møtt ('Nice to meet you').
- Det er vanlig å si denne setningen mens du bøyer (formelt) eller gir et hodenikk og et smil (mindre formelt), spesielt når du møter noen for første gang.
- Mange legger til suffikset Det er ね til slutten av denne hilsenen; dette ligner på å be om et tegn på enighet (som engelsk 'you know?' eller 'isn't it?'). Du kunne sagt ohisashiburi desu ne Det er lenge siden (formelt) eller hisashiburi ne Det har vært en stund (tilfeldig).
- Hva er egentlig forskjellen mellom siōnara og shitsureishimasu ? Her er et eksempel: du har nettopp avsluttet arbeidet og forbereder deg på å si farvel til kollegene dine. Hvis du sier shitsureishimasu , betyr dette at du drar nå (og vil se dem i morgen). På den andre siden, hvis du sier siōnara , vil kollegene dine mest sannsynlig bli bekymret, tror muligens at du har fått sparken eller planlegger å forlate jobben permanent!
- Shitsureishimasu kan også bety 'Unnskyld meg' eller 'Unnskyld at jeg plager deg' når jeg går inn på en lærer eller sjefs kontor. I denne forstand, det er både en hilsen og en avskjedsfrase.
- Når du drar for å gå tidlig hjem fra jobb, er det vanlig å si osakini shitsureishimasu 'Unnskyld at jeg drar tidlig/først' osaki indikerer det du unnskylder deg selv for å dra før dine kolleger og/eller overordnede gjør det.
- Det finnes noen få varianter av disse setningene. Andre inkluderer mata ashita Vi sees i morgen og det er en kvinne Ser deg ( Gud er den formelle formen av jaa ).
- Selv om du trenger mest sannsynlig ikke å si dette ordet høyt, det er viktig å forstå hva det betyr, slik at du kan vite hvorfor folk roper det til deg når du går inn i en butikk!
- Du kan av og til høre den forkortede versjonen av dette ordet, irasshai Velkommen.
#6: Hyggelig å møte deg / Takk = Yoroshiku Onegaishimasu Takk
Yoroshiku onegaishimasu Takk skal du ha er en litt komplisert hilsen, da det er mange forskjellige måter å bruke og si det på. Som et resultat oversettes det ikke lett til engelsk.
En oversettelse av yoroshiku onegaishimasu er 'Hyggelig å møte deg' eller 'Vennligst behandle meg godt' hvis du sier det når du møter noen ny. Når det er sagt, kan det også bety 'Vennligst og takk' eller 'Takk på forhånd' hvis du i stedet bruker den til å be noen om en tjeneste.
Andre oversettelser av denne setningen inkluderer 'Takk for forståelsen' eller 'Jeg står i gjeld til deg' (hvis noen gjør eller vil gjøre noe for å hjelpe eller gagne deg på en eller annen måte).
Når det gjelder formalitet, er det flere måter å si det på yoroshiku onegaishimasu på japansk. Her er de forskjellige versjonene av denne frasen, fra mest formelle til minst formelle:
Uttale
Dozo uttales doh-zoh. Sørg for å utvide den første 'oh'-lyden litt (du kan se at den har linjen over seg for å indikere dette).
Yoroshiku uttales også ganske enkelt: yoh-roh-shee-koo. Merk at 'r'-lyden på japansk er veldig forskjellig fra den engelske 'r.' Det er mye mer som en blanding mellom en 'r', 'l' og 'd' (i likhet med hvordan nordamerikanere uttaler 'd'-lyden i 'stige' eller 't'-lyden i 'bedre').
database
Onegaishimasu uttales oh-neh-guy-shee-moss. Merk at du ikke trenger å uttrykke den endelige 'u'-lyden for mye.
Bruk
«Lenge, ikke se,» sa jenta som nettopp hadde sett katten sin to minutter tidligere.
#7: Long Time, No See = Ohisashiburi Desu Det har vært en stund siden.
Hilsenen ohisashiburi desu Lenge siden sist er best oversatt som 'Lenge, nei se!' Det kan også oversettes med «Det har vært en stund». Dette er uttrykket du bruker når du ikke har sett noen på lenge; du kan ikke bruke den når du møter noen for første gang.
Det er forskjellige måter å si denne setningen på avhengig av formalitetsnivået du vil bruke. Ohisashiburi desu er den formelle versjonen. Du kan imidlertid forkorte dette til hisashiburi 久しぶり hvis situasjonen er tilfeldig (f.eks. du snakker med en venn eller et familiemedlem).
Uttale
Ohisashiburi desu uttales oh-hee-sah-shee-boo-ree-dess. Merk at den siste 'u' i pølse er veldig myk - så mye at du i utgangspunktet kan slippe den helt. Husk at den japanske 'r'-lyden er ikke som den engelske 'r' og er faktisk nærmere beslektet med 'd'-lyden i ordet 'ladder' (kort sagt er det en blanding mellom en 'd', 'r' og 'l'-lyd).
Bruk
#8: Farvel = Sayōnara eller Shitsureishimasu unnskyld meg
Du har sannsynligvis hørt den første av disse to setningene, men visste du at det ikke alltid er passende å bruke siōnara Ha det – selv når du mener å si farvel?
I sannhet, siōnara antyder at du kommer til å reise i lang tid eller ikke vil se hvem du sier farvel til på en stund (eller til og med noen gang igjen). Du kan tenke på at det ligner det engelske ordet farewell ved at det er noe dramatisk og teatralsk. Som et resultat blir det faktisk ikke brukt så ofte i daglige japanske samtaler.
Derimot shitsureishimasu Unnskyld meg er en mer formell (og vanlig) måte å si farvel på. Det brukes ofte på steder som skoler, arbeidsplasser, sykehus, etc. Det er ingen implikasjon her at du ikke vil se personen igjen på lenge. Denne setningen oversettes bokstavelig talt til 'Jeg kommer til å være frekk' eller 'Unnskyld meg for at jeg er frekk.'
Uttale
Sayōnara uttales sah-yoh-nah-rah. Igjen, ikke uttal 'r' som du ville gjort en engelsk 'r' men heller som du gjør 'd'-lyden i ordet 'stige'. Pass på å også understreke 'o'-lyden, siden denne er forlenget.
Shitsureishimasu uttales ark-soo-ray-shee-mose. Som nevnt ovenfor, ikke uttal 'r'-lyden som du ville gjort en engelsk 'r.' Du kan også slippe den endelige 'u'-lyden, siden denne er veldig myk (så det høres mer ut som 'mose', ikke 'moss-oo').
Bruk
«Vi sees, alle sammen,» klynket Kermit da katten til slutt la ned labben.
#9: See You = Jaa Ne See you or Mata Ne See you again
Dette er de to setningene du skal bruke når du sier farvel i uformelle situasjoner – ikke siōnara (som er noe dramatisk) eller shitsureishimasu (som er ganske formell). Både ikke gå Vi sees og det er kvinner ser deg betyr noe i retning av 'Vi sees senere!' eller 'Vi ses!'
Du kan også legge til jaa del til det er kvinner ved å si ikke gå mor Vi sees da eller bare øyne ser deg ( jaa betyr 'vel' eller 'da').
Uttale
Begge disse setningene er enkle å uttale. ikke gå uttales jah-neh (de to a-ene betyr at du bør holde ut 'ah'-lyden litt). De er kvinner uttales mah-tah-neh, med vekt på 'mah'-stavelsen.
Her er en nyttig video som forklarer forskjellene mellom ulike måter å si farvel på på japansk:
foreach loop typescript
Bruk
#10: Velkommen = Irasshaimase Velkommen
Irasshaimase Velkommen er et svært vanlig ord du vil høre i Japan, selv om du selv sannsynligvis ikke vil bruke det så mye, om i det hele tatt. Ordet betyr 'Velkommen!' og er primært brukt av butikkeiere, restaurantarbeidere og andre for å hilse på kunder som kommer inn i butikken/butikken, restauranten eller annen virksomhet.
Uttale
Irasshaimase er et ganske morsomt ord å si, spesielt hvis du ønsker å etterligne butikkeiere nøyaktig. Det uttales ee-rah-shy-moss-eh, med en liten pause mellom 'rah' og 'shy'-lydene. Ikke glem at den japanske 'r' høres ut som en kombinasjon av de engelske 'r', 'l' og 'd'-lydene.
Bruk
Å mestre japanske hilsener tar tid – men heldigvis ikke så lenge som å mestre kalligrafi gjør.
Slik bruker du japanske hilsener: 2 viktige tips
Vi har gått gjennom ganske mange vanlige hilsener, fra hvordan man sier god morgen på japansk til hvordan man ønsker kunder velkommen til en butikk eller restaurant på japansk. Nå skal vi se på to viktige tips for å hjelpe deg med å bruke alle disse japanske hilsenene riktig.
Tips 1: Bøy når det passer
Ikke alle situasjoner krever en 90 graders bue, men det er viktig å husk å bøye (eller i det minste gi et dypt nikk) når det passer slik at du ikke fornærmer noen — spesielt når det gjelder lærere/professorer, sjefer, klienter osv.
Si for eksempel at du går på japanskkurs. Når du forlater klasserommet, forventes det at du sier det shitsureishimasu . Selv om du ikke nødvendigvis trenger å stoppe opp og bukke helt for læreren din, et lavt hodenikk og et smil er både høflig og passende.
Tips 2: Når du er i tvil, feil på formell
Hvis du studerer japansk, har du sannsynligvis hørt det formalitet er en stor sak i japansk kultur. Dette er generelt sant - og det kan gjøre bruken av det japanske språket ganske forvirrende.
Hvis du noen gang tviler på om du skal bruke den formelle eller tilfeldige formen for en frase, bare gå med formell. Det er ikke noe galt med å være litt høfligere; Det er imidlertid definitivt feil (og støtende!) å være for uformell når du skal bruke et langt mer ærbødig språk med hvem du enn snakker med.
Til syvende og sist, den eneste gangen du bør bruke tilfeldig japansk er når du snakker med nære venner og familiemedlemmer (selv om det til og med innenfor familier vanligvis forventes at barn bruker et mer respektfullt språk overfor eldre slektninger).
Hva blir det neste?
Har du også spørsmål om litterære virkemidler? Sjekk ut vår omfattende guide til de vanligste litterære enhetene du finner i skjønnlitterære verk, og lær hvordan du identifiserer dem i alt du leser .
Hvis du er stum på vitenskap, har vi dekket deg. Les våre guider til lære hvordan du identifiserer de forskjellige typene skyer og hvordan konvertere Celsius til Fahrenheit .